卷十一 申胥谏许越成《国语》
【原文】
吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。
【注释】
①孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。
②而:你们。拂:违背。
③反:同“返”,指伐齐回来。
④振旅:整顿部队。
⑤慑:恐惧,害怕。
⑥种:越大夫文种。
⑦还(xuán):转动。玩:玩弄。
⑧盖:崇尚。
⑨婉约:委婉而谦卑。
⑩从:同“纵”。
⑾诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。
⑿钝:不利。弊:困。
⒀离落:离散。
【译文】
吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。
将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。
【赏析】
文种与申胥的分析不谋而合,利害相关,明若观火。吴王夫差由于不用申胥而亡国,越王勾践由于用了文种而灭吴称霸。说明能否虚心采纳下属的正确意见,是关系国家兴亡成败的大事。- 推荐作品:
- 尚书
- 礼记
- 论语
- 中庸
- 大学
- 笠翁对韵
- 子夏易传
- 宋史
- 新唐书
- 清史稿
- 隋书
- 新五代史
- 旧五代史
- 金史
- 资治通鉴
- 西夏书事
- 三朝北盟会编
- 顺宗实录
- 平宋录
- 传记
- 江南野史
- 地理
- 增广贤文
- 小窗幽记
- 幼学琼林
- 帝范
- 潜夫论
- 中论
- 孙子兵法
- 素书
- 三略
- 翠微先生北征录
- 折狱龟鉴
- 农家
- 农桑辑要
- 本草纲目
- 伤寒论
- 洗冤集录
- 术数
- 三命通会
- 九章算术
- 葬法倒杖
- 月波洞中记
- 灵城精义
- 艺舟双楫
- 园冶
- 随园食单
- 吕氏春秋
- 百家姓
- 淮南子
- 陶庵梦忆
- 老老恒言
- 金楼子
- 西京杂记
- 尚书正义
- 池北偶谈
- 避暑录话
- 搜神后记
- 绿野仙踪
- 二刻拍案惊奇
- 新齐谐
- 雍正剑侠图
- 穆天子传
- 荡寇志
- 雷峰塔奇传
- 大唐新语
- 海国春秋
- 北史演义
- 隋唐两朝志传
- 薛丁山征西
- 心经
- 了凡四训
- 无量寿经
- 五灯会元
- 僧宝传
- 抱朴子
- 亢仓子
- 诗文评
- 曾国藩家书
- 郁离子
- 训蒙骈句
- 诗人玉屑
- 桃花扇
- 两汉